Hindi poetry does not have the ‘dum’ which Urdu poetry has?

Featured Image (Credit: TheCurrent)
Featured Image (Credit: TheCurrent)
I have been castigated by many people for saying that Hindi is not the people’s language but an artificially created language, as if I had said something absurd, horrifying or blasphemous ( see my article ‘Hindi was created by British to divide, it isn’t common to man’s language’ published in ). I have said there that the uneducated common man’s language in large parts of India was Hindustani ( also called khadiboli ), while the language of educated Indians, whether Hindu, Muslim, Sikh, etc was Urdu ( see my articles ‘What is Urdu’, and  ‘Great injustice to Urdu in India’ online ).
While certain vested interests have condemned me for saying so ( calling me Muslim appeaser, Pakistani, and whatnot ), the people of India have proved me right. Consider the following :
In the ongoing anti CAA protest rallies in Shaheen Bagh, Delhi, the Urdu poem ‘Dustoor’ by the Pakistani revolutionary poet Habib Jalib was sung on popular demand, and in the rally by students of IIT Kanpur in support of the Jamia Milia students, the Urdu poem ‘Hum Dekhenge’ by the famous Pakistani poet Faiz was recited.
During the freedom struggle the Urdu poem of Bismil ‘Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai’ was on every patriot’s lips, and became our revolutionary anthem, like ‘Marseilles’ was during the French Revolution, or what ‘The International’ was during the Russian Revolution.

Why is it that the patriotic youth of India recite and sing poems/songs of Bismil, Faiz, Josh etc, and no one sings or recites poems/songs of Mahadevi Verma or Sumatra Nandan Pant? It is because Hindi poetry does not have the ‘dum’ which Urdu poetry has. Revolutionary poetry must be able to inspire people, particularly the youth, to heroic deeds ( like Maxim Gorki’s poem ‘The Song of the Stormy Petrel’ ) but Hindi poetry is clearly unable to do so.
For instance, if we translate Bismil’s Urdu poem ‘Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai’ into Hindi it becomes ;
“Sheesh katwaane ki ichcha ab hamaare hriday mein hai”. Surely this has no punch in it, and no revolutionary would sing it.
Similarly, the powerful Urdu verse of Faiz “Bol ki lab azad hain tere, bol zubaan ab tak teri hai” would in Hindi translation become the impotent “Uchchaaran karo ki onth swatantra hain tumhaare, uchchaaran karo ki jibhya ab tak tumhaari hai”
I submit that Hindi does not have the power and sophistication which Urdu has. Consider the following simple but powerful lines of Urdu poetry :
“ Jinhe naaz hai Hind par woh kahaan hain ? “ ( a simplified form of Sahir Ludhianvi’s verse “Sanaakhwaan-e-taqdees-e-mashriq kahaan hain” ), or Majrooh Sultanpuri’s couplet “Sar par hawa-e-zulm chale sau jatan ke saath, apni kulah kaj hai usi baankepan ke saath”.
No doubt there are a few Hindi poets like Dinkar ( who wrote ‘Sinhaasan khaali karo ki janta aati hai’ ), having a degree of ‘veer ras’ ( like the poet Bhushan who wrote verses extolling Shivaji ), yet the very fact that they wrote in Hindi, not Urdu, deprived them the power of the latter. Hindi simply does not have the force and elegance ( andaaz-e-bayaan ) which Urdu has.
Also, the very nature of Urdu poetry, as explained in my article ‘What is Urdu’, is that it is a poetry of protest, protest against the afflictions of the common man, and against injustice. Since India is entering a revolutionary transitional period in its history, Indians, particularly Indian youth, will require poetry to inspire them in the coming historical struggle for doing heroic deeds.
I submit this poetry can only be Urdu poetry, though it should be simplified Urdu and not the highly Persianised variety.
(The opinions expressed in this article are those of the author’s and do not purport to reflect the opinions or views of The Rational Daily.)

 Since you are here… We would like to inform you that we are independent enough to reach you with the truth and the stories that matter to you the most. Support us for the journalism of revolution to keep the media independent.




Follow us on Facebook & Twitter to keep yourself updated about the stories that need your attention.


Markandey Katju

Written by Markandey Katju

Justice Markandey Katju is the former Chairman, Press Council of India. Prior to his appointment as Chairman, Press Council of India, he served as a Permanent judge at the Supreme Court of India.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Featured Image

IIT Kanpur administration should stop making itself a laughing stock

JNU violence: Images received from social media

JNU Violence: Student Union President and Students attacked by people wearing masks